Tatuajes en chino
No pretendo quitarle el trabajo a Hanzismatter, cuya página sigo regularmente, a veces con desazón, a veces para reírme un rato (la verdad sea dicha).

De vez en cuando me doy un paseo por Flickr. Hay gente que hace unas fotos preciosas, como preciosa me pareció esta foto:


Image Hosted by ImageShack.us


Pero mirando la rabadilla de la mozuela y más allá, me llamó la atención su tatuaje. Si no me equivoco, cosa que suelo hacer con frecuencia, este carácter es (liāo). Sólo conozco un significado, "levantar" (para una tela, por ejemplo una falda). Pregunto, ¿alguien conoce otra acepción de liāo? ¿Alguien podría aventurar por qué esta chica se puso este carácter en un lugar tan bien escogido?

Esta moda de los tatuajes chinos no me produce alergia, como a Hanzismatter. Sin embargo, la mayoría de ellos están hechos como el culo, y acaba uno teniendo un garabato sin sentido en su piel de por vida.

Por ejemplo, el otro día en el Maxidía, una de las cajeras me llevaba uno en EL CUELLO. El primero era un 刀( dāo) hecho a mala leche, y el segundo un amasijo de trazos que ni Zhenru hubiera podido descifrar (no le dije nada, no fuera a negarse a pasarme los cupones descuento).

Me imagino si a los chinos les diera por hacerse inscripciones en el alfabeto romano, con trazos a lo analfabeto beodo, y con significado absurdo o inexistente. (Imaginemos, pues:)

Image Hosted by ImageShack.us


Image Hosted by ImageShack.us

(Ahora que lo visualizo, me da que no caerá esa breva)

Bien pensado, quienes se los hacen tampoco tendrán mucha oportunidad de enterarse del destrozo que les ha hecho el tatuador...

Podría extenderme hasta el infinito sobre este tema, pero entre la orgía de Baozi que me di ayer, y la de Jiaozi que me he dado hoy, más el documental de la 2 que me tragué ayer hasta horas poco saludables, no tengo el cuerpo para más disertaciones. Si queréis ver destrozos, además de en Hanzismatter, en esta página de tatuajes tenéis material para un rato. Por ejemplo, en su apartado de kanji (con su lobo echándose graciosamente una siesta), en el apartado letras, e incluso en el erótico, con perlas como esta:


Image Hosted by ImageShack.us

(Solicito traducción; ni ZF ni yo sabemos qué se ha puesto la cordera).

Para acabar, decir que Sprocket ahora escribe desde China (durante un rato), y que Chinochano debe de seguir esperando participantes para su Ancho Nicho...